팝송영어


7080 / POP

BEST 게시글

JoanBaezBanksoftheOhio

관리자 0 611 1 10.27 18:10


Banks of the Ohio 


오하이오의 강둑 


안녕하세요:) 여러분!

오늘 배울 팝송은 Banks of the Ohio 인데요 ^^



Banks 로 응용문장을 만든다면

어떻게 만들 수 있을까요? :)



The river has flooded its banks on account of the rain. 

(더 리벌 헤즈 플로딛 잇즈 뱅크스 온 어카운트 옵 더 레인.) 


강은 비 때문에 둑이 넘쳤다. 



위와 같이 응용하여

사용하시면 되겠죠? :)




Joan Baez - Banks of the Ohio >




I asked my love to take a walk

(아이 에스크드 마이 럽 투 테잌 어 워크)

ask v. 묻다, 물어 보다


내 사랑에게 걷자고 말했어요



To take a walk just a little walk

(투 테잌 어 워크 저스트 어 리를 워크)


걷자고 조금만 걷자고



Down beside where the waters flow

(다운 비사이드 웨얼 더 워럴스 플로우)

beside 옆에  flow n. 흐름


물이 흐르는 물가를 따라서



Down by the banks of the Ohio

(다운 바이 더 뱅크스 옵 더 오하이오우)

bank n. 둑, 제방


오하이오 강둑을 따라서



And only say that you'll be mine

(앤 온리 세이 댓 율 비 마인)

say v. 말하다, …라고 (말)하다


단지 이 말만 해줘요 당신은 내 사람이 될 거라고


 

In no others' arms entwine

(인 노 아덜스 암스 인트와인)

entwine v. 꼬다, 휘감다


다른 누구의 팔에도 안기지 않을 거라고



Down beside where the waters flow

(다운 비사이드 웨얼 더 워럴스 플로우)


물이 흐르는 물가를 따라서



Down by the banks of the Ohio

(다운 바이 더 뱅크스 옵 더 오하이오우)


오하이오 강둑을 따라서



I held a knife against her breast

(아이 헬드 어 나잎 어게인스트 헐 브레스트)

breast n. 가슴


나는 그녀의 가슴에 칼을 대었어요



As into my arms she pressed

(에즈 인투 마이 암스 쉬 프레스드)


내 팔로 그녀를 힘껏 안으면서



She cried, "Oh Willie, don't murder me"

(쉬 크라이드 오 윌리 돈 머덜 미)

murder v. 살해[살인]하다


그녀는 소리쳤어요 "오 윌리, 날 죽이지 말아요“



"I'm not prepared for eternity

(아임 낫 프리페얼드 뽈 이털니리)

eternity n. 영원, 영겁


"난 죽음에 대한 준비가 안됐어요"라고



And only say that you'll be mine

(앰 온리 세이 댓 율 비 마인)


단지 이 말만 해줘요 당신은 내 사람이 될거라고



In no others' arms entwine

(인 노 아덜스 암스 인트와인)

entwine v. 꼬다, 휘감다


다른 누구의 팔에도 안기지 않을 거라고



Down beside where the waters flow

(다운 비사이드 웨얼 더 워럴스 플로우)


물이 흐르는 물가를 따라서



Down by the banks of the Ohio

(다운 바이 더 뱅크스 옵 더 오하이오우)


오하이오 강둑을 따라서



I started home 'tween twelve and one

(아이 스탈틷 홈 비트윈 트웰브 앤 원)


나는 12시와 1시 사이에 집으로 출발했어요



I cried "My God what have I done?“

(아이 크라이드 마이 갓 왓 헵 아이 던?)


난 울부짖었어요 "맙소사 내가 무얼 했나요?"



I've killed the only woman I love

(아이브 킬드 디 온리 워먼 아이 럽)

kill v. 죽이다, 목숨을 빼앗다


내가 사랑한 유일한 여자를 죽였어요



Because she would not be my bride

(비코즈 쉬 욷 낫 비 마이 브라이드)

bride n. 신부


왜냐하면 그녀는 나의 신부가 되지 않을 것이기 때문이죠



And only say that you'll be mine

(앤 온리 세읻 댓 율 비 마인)


단지 이 말만 해줘요 당신은 내 사람이 될거라고



In no others' arms entwine

(인 오 아덜스 암스 인트와인)


다른 누구의 팔에도 안기지 않을 거라고



Down beside where the waters flow

(다운 비사이드 웨얼 더 워럴스 플로우)


물이 흐르는 물가를 따라서



Down by the banks of the Ohio

(다운 바이 더 뱅크스 옵 더 오하이오우)


오하이오 강둑을 따라서



▶ 팝송으로 어디서나 영어공부 카카오톡 ◀

http://pf.kakao.com/_xaxnMxdj 

하루 3번 팝송 및 생활영어를 앱을 통해 보내드립니다 :)

가족, 친구, 지인분들께 매일매일 유용하고 다양한

생활영어 및 팝송을 공유해보세요!

Comments

팝송영어
생활영어
영어공부법
영어영상